“交男朋友”千万不要翻译为“make a boyfriend”!

2019年了,抓紧时间找个男朋友或女朋友吧,不用多说,家里肯定也有催过你吧?再不脱单,又要孤零零的一个人过了。

那么,我们都知道英文中的“交朋友”可以翻译成“make friends”,可是“交个男朋友/交个女朋友”在英文中该如何说呢?是不是可以照葫芦画瓢地将其翻译成“make a boyfriend/make a girlfriend”呢?

make a boyfriend/girlfriend

如果老外们听到你说“I want to make a boyfriend/girlfriend”,他们是会笑掉大牙的,因为他们会将其理解成“我想造一个男朋友/女朋友”,相信有不少中国留学生在国外会有这种经历。

其实“交个男朋友/女朋友”的地道说法是“get a boyfriend/girlfriend”,这是老外最常用的表达。

I don’t want to get a boyfriend for the wrong reason.

我不想随随便便找个男朋友。

那“找(到)男朋友/女朋友”和“有了男朋友/女朋友”在英文中该如何表达呢?这里为各位小主拓展一下:

I’m busy looking for a gorgeous girlfriend.

我正忙着找个漂亮女朋友呢。

She managed to find a handsome boyfriend.

她终于找到了一位帅气的男朋友。

If I have a boyfriend, I surely will notice everybody I know.

如果我有男朋友了,肯定会“大告天下”的。

未经允许不得转载:234222.xyz » “交男朋友”千万不要翻译为“make a boyfriend”!

相关文章