中国作家钱歌川曾经说过:“写得好的情书,不仅是一封好信,而且是一首好诗。”
可能在如今这个微信、短信横行的时代,情书已经渐渐成为了过去时。但是,曾经那份“一张信纸,寥寥数言,万千情愫便溢满心田”的美好,经历过的人恐怕永生都难以忘怀。
今天,咱们来读几段名人情书,感受一下掩藏在过往岁月中的古典浪漫……
马克·吐温Mark Twain
美国著名作家马克·吐温32岁时邂逅了美国实业家杰维斯·兰顿的女儿欧莉维亚,一见倾心。
经过一年的猛烈追求,马克·吐温向欧莉维亚求婚,不料被拒。从此以后,马克·吐温就开始了情书攻势。
在近两年时间里,他给奥莉维亚写了184封情书,最终赢得了美人芳心……
情书欣赏:
I do love you, Livy…as the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine; as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born; as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon; as the angels love the pure in heart… Take my kiss and my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am.
我真的爱你,莉薇……就像露珠爱鲜花,鸟儿爱阳光,微波爱轻风,母亲爱她们的第一个孩子,我爱你,就像记忆青睐昔日熟悉的面孔,思念的潮水迷恋月亮,天使珍爱纯洁的心灵……请接受我的亲吻和我的祝福,要接受这个事实:我爱你。
罗纳德·里根 Ronald Reagan
美国前总统罗纳德·里根和妻子南希携手共度52年,两人的婚姻曾被形容为美国总统史上最伟大的爱情故事。
两人结婚多年,依旧保持了恋爱的激情,那一封封情书就是最好的见证。
1994年,里根罹患老年痴呆症,但他仍然坚持给南希写信,直到病重为止。
情书欣赏:
Dear First Lady, this is the day, the day that marks 31 years of such happiness as comes to few men. I told you once that it was like an adolescent’s dream of what marriage should be like. That hasn’t changed. I more than love you, I’m not whole without you. You are life itself to me. Happy Anniversary & thank you for 31 wonderful years.
亲爱的第一夫人,到今天为止,我们共同度过了31年的幸福时光,这是世上少数男人才享有的荣幸。我曾告诉过你,我的婚姻就像一个青少年对婚姻所怀的梦想那样美好,一直以来都是如此。你是我的至爱,没有你,我是不完整的。你就是我的生命本身。结婚纪念日快乐,感谢你31年来的美好陪伴!
爱因斯坦 Albert Einstein
第二任妻子的去世加上二战的炮火,让爱因斯坦经常陷于忧郁痛苦之中。这时,一位美丽优雅、性格深沉的俄罗斯女郎出现在他面前,她就是前苏联传奇美女间谍玛加丽达。
这段恋情一直秘密进行着,直到玛加丽达完成使命回到莫斯科,思念心切的爱因斯坦写来一系列深情款款的情书后,两人的爱情才曝光于世。
爱因斯坦至死都不知道自己的恋人是一名间谍。
情书欣赏:
My dearest Margarita, I haven’t received your letter. I have thought agonizingly how can we solve this intractable problem. People said that I am very smart, but I’m helpless with it. Just recently I washed my head by myself, but not with the greatest success; I am not as careful as you are, but everything here reminds me of you. Men are living now just the way they were before, as if we didn’t have a new, all-overshadowing danger to deal with. Be greeted and kissed, if this letter reaches you, and the devil take anyone who intercepts it.
我最亲爱的玛加丽达: 我收不到你的来信,我苦苦思索如何才能解决这个棘手的问题。人们都说我聪明无比,可我对此事却束手无策。最近我自己洗了一次头发,不是很成功;我没有你那么细心,这里的一切都让我想起你。人们还是像以前一样生活,好像那个新的、笼罩在我们上空的危险阴影不存在一样。如果这封信能抵达你那儿,愿它问候你、亲吻你。愿恶魔带走拦截我们通信的人。
约翰·济慈 John Keats
诗人济慈一生短暂而璀璨。他23岁时遇到邻家女孩芬妮·勃劳恩(Fanny Brawne),两人坠入爱河。悲哀的是,当时济慈已患有肺结核,健康每况愈下,两人订了婚却没等到结婚。
1821年,25岁的济慈为避严寒而奔赴意大利,最终客死他乡。
在这段甜蜜而苦涩的爱情中,济慈留下了整整三打情书。他下葬时,胸口还放着一封写给芬妮的信。芬妮一生都没有取下与济慈订婚的戒指。
情书欣赏:
I cannot exist without you – I am forgetful of every thing but seeing you again – my life seems to stop there – I see no further. You have absorb’d me.
没有你我无法存活。我忘却了一切,只想着要与你再见。我的生命似乎就此终止,没有更远的未来。你占据了我的一切。
I have a sensation at the present moment as though I were dissolving ….I have been astonished that men could die martyrs for religion – I have shudder’d at it – I shudder no more – I could be martyr’d for my religion – love is my religion – I could die for that – I could die for you. My creed is love and you are its only tenet – you have ravish’d me away by a power I cannot resist.
我有一种感觉,就在这一刻我似乎正在消融……我曾惊讶于有人会为宗教而牺牲,我曾一想到这就战栗不已。现在我不再为此战栗了。我也可以为我的宗教牺牲。爱就是我的宗教,我可以为它而死,我可以为你而死。我的信经就是爱,而你就是它唯一的信条。你用我无法抵抗的力量将我彻底摧毁。